Koy - White Messenger (Ending de Shinigami no ballad) [Paroles (Lyrics) en rômaji et kanji & Traduction française]

Publié le par Zoldickun

Pour changer un peu des articles sur le basket... Je ne sais pas si vous vous rappelez que j'avais parlé de しにがみのバラッド。(Shinigami no Ballad) : L'anime ! il y a environ six semaines.

J'avais totalement flashé dessus et j'avais précisé que je trouvais les musiques très belles. Je parlais surtout des musiques que l'on entend dans l'anime en lui-même mais c'est vrai que les génériques sont plutôt très bons aussi.

Là je vais vous montrer le texte assez poétique du générique de fin. Je me suis aidé des épisodes fansubbés par la team Triad pour réussir à comprendre ce qui était dit vu que je n'ai pas trouvé les paroles "officielles". Cependant il y a ptet encore des fautes, alors si quelqu'un en voit, qu'il me le dise.







                                  Koy - White messenger (Ending de しにがみのバラッド。)



深い 眠り から 生まれた 私
なぜ 涙 止まらないん だろう
白い 髪 なびく 優しい 風
言葉 一つ 一つ 想い 伝おう
私 の 胸 で 苦痛 も ない 気持ち
儚く いたわしく 消してく
夜空 に 束く 白く 舞い踊る
この 瞳 逸らせず 見守る



Fukai nemuri kara umareta watashi
Naze namida tomaranain darô
Shiroi kami nabiku yasashii kaze
Kotoba hitotsu hitotsu omoi tsutaou
Watashi no mune de kutsû mo nai kimochi
Hakanaku itawashiku keshiteku
Yozora ni takaku shiroku maiodoru
Kono hitomi sorasezu mimamoru



Je suis sortie d'un sommeil profond.
Pourquoi mes larmes ne s'arrêtent-elles pas de couler ?
Mes cheveux blancs flottent dans le vent léger.
Par chacun des mots que je prononce, je transporte mes sentiments.
Les sentiments au fond de ma poitrine ne sont plus douloureux
Mais ils sont éphémères, pitoyables et s'estompent.
Dansant en blanc, bien haut dans le ciel nocturne,
Je ne te lâche pas des yeux et te surveille.


Paroles : Koy
Transcription et traduction : Zoldickun/Triad


Bon bah voilà ! Il existe une liste répertoriant les chansons que j'ai traduites pour ce blog (la plupart sont anglaises, certaines sont japonaises).

Commenter cet article

Naya-chan 19/07/2006 11:31

Nan tout le monde t'a pas abandonné, j'ai participé aux comms de Sandra en corrigeant les fautes (il en reste ptetre j'etais fatiguée), donc on t'a pas abandonné, et puis c'est la faute a tes articles sur le basket, que veux tu repondre a ça ? Ecris nous un joli petit article sur Onegai Teacher là je te met tout pleins de comms promis^^.

Zoldickun 19/07/2006 16:09

Ouais il en reste pas mal ^^Je vais pas faire un article sur Onegai Teacher, je les ai pas vu xDMais je vais reparler d'anime bientôt !

loli_luna 18/07/2006 17:16

Oaui ben heureusement que je suis là quand même car autrement je sais que tu n'y aurais pas pensé avec ta tête de linotte.D'accord j'avoue tu l'as donc connue avant moi enfin depuis sa sortie au Japon, il y a du s'écouler un moment depuis. Mais bon ça c'est toi ^^.Pour l'opening je me vois mal traduire les paroles moi même alors que j'y connais presque rien en japonnais mais bon tu pouvais penser que c'était moi :p je suis pas si béte que ça quand  je mis met.

Zoldickun 18/07/2006 23:13

Heureusement que tu es là pour laisser des commentaires surtout, car ce serait bien vide sinon sans toi (tout le monde m'a abandonné :'()Sinon c'est pas une question d'être bête ; tu peux pas traduire un texte d'une langue étrangère comme ça par magie :)

loli_luna 18/07/2006 04:40

En plus t'a de la chance car j'étais en lecture aleatoire et donc la chanson est passé sans que je m'en rende compte (ça veut pas dire que je l'aime pas mais je savais pas quoi écouté avec Pauline :p)Après, je ne sais pas si ta connu la serie avant moi car je l'avais repérer depuis longtemps car ça parlait de déesse mais bon en ce temps j'etais en manque de place sur l'ordinateur (même si la serie ne fait que 1Go environ)Le bout de l'opening que je t'ai écrite sur l'autre article était copier de la traduction que j'avais de la team dont j'ai vue la serie mais biensur je m'en souviens plus :p et j'ai pas envie d'aller voir :p. Donc si la traduction n'est pas bien tu iras te plaindre à eux,d'ici la je te donnerais le nom de la team ^_^.Et pour finir sur ce que tu ma repondu, c'etait juste une remarque pour le basket et je dis vivement que "divise tout bien"^^

Zoldickun 18/07/2006 17:04

Oui enfin j'aurais pu la récupérer moi-même sinon. Ça m'a juste donné envie de l'écouter à ce moment-là ;)La série je l'ai connue au moment de la sortie de l'épisode 1 au Japon, le titre avait retenu mon attention.Et pour l'opening, je sais que la traduction n'est pas de toi. Ptet que je mettrai le texte ici aussi du coup puisque tu en parles :)

loli_luna 18/07/2006 04:10

Alors on presice même pas que c'est moi qui t'es envoyer cette musique >.< c'est pas bien >.

Zoldickun 18/07/2006 04:24

Effectivement ma lapinette c'est toi qui me l'a envoyée (merci :0010:) quand je te l'ai demandée en voyant que tu l'écoutais. Cependant je connaissais quand même déjà la chanson puisque j'ai découvert la série bien avant que tu en entendes parler :pEt effectivement tu m'as laissé un bout de l'opening en français sur l'article que tu es la seule à avoir vraiment commenté jusqu'à présent. Me reste plus qu'à vérifier si la traduction est bonne xD.Quant au basket, je viens juste de créer l'autre blog et je parlais de basket ici bien avant. Ptet qu'un jour je divisierais touut bien comme il faut, mais j'attends pour ça d'avoir une plate-forme entière de blogs bien à moi. Là j'ai mon nom de domain ici donc je mets tout ici. Et pis zut ;)