Test d'évaluation du 30/09/06 pour les premières années de DULCO Japonais à l'Inalco !
Il n'y a pas grand chose à dire sur ce test, du moins rien de bien différent que ce que j'ai pu écrire dans Test d'évaluation pour la première année de DULCO Japonais à l'Inalco du 08/10/05.
Ce qui m'a surpris quand même, c'est le nombre de personnes inscrites pour le test : au moins une soixantaine, peut-être quatre-vingt... Je rapelle que le test (facultatif) ne s'adressait pas à tous les étudiants (650) mais seulement au non redoublants (450) qui pensaient avoir déjà des connaissances en japonais suffisantes pour se voir attribuer certains des 6 EP de langue ou même tous (dans ce cas, les élèves se voyaient directement accepter en seconde année).
Alors bien sûr il y a une dizaine d'élèves qui sont partis quasiment dès qu'ils ont vu la gueule du test, mais les autres (une cinquantaine donc) avaient l'air de savoir ce qu'ils faisaient (du moins mieux que moi). Ce n'est peut-être pas si étonnant que ça, sachant qu'il y a des élèves qui ont par exemple déjà fait japonais LV3 pendant trois ans au lycée, d'autres qui, même en apprenant seuls, arrivent à se débrouiller vraiment bien, et qu'il y a même chaque année un ou deux élèves bilingues (de parents japonais par exemple).
Sinon bah pour moi ça a été très moyen, voire nul. J'ai dit en début d'article qu'il n'y avait pas grand chose à dire de plus que dans l'article sur le test de 2005 car c'était exactement le même test en fait. Bien sûr le contenu n'était pas le même au mot près, mais les trois exercices avaient le même intitulé et ce sont juste les textes en japonais qui changeaient et donc il n'y a pas eu de surprise pour moi. Je pense avoir quelques cases de juste quand même (je n'y suis pas allé totalement pour rien :p) mais trop peu pour valider quelque chose. De toute façon, j'ai bien conscience que je n'avais pas le niveau suffisant pour et si j'avais validé des EP par chance ça se serait révélé plus négatif que positif.
Mais ça m'a mis dans l'ambiance d'y aller (je suis resté un peu plus d'une heure sur les deux) et c'est la première fois que je faisais un examen où je n'écrivais aucune lettre de l'alphabet latin. Ça fait bizarre :p
En plus j'ai joué le truc juste au bout, et même si je n'ai rien compris au thème du dernier exercice, j'ai quand même écrit deux-trois trucs. En fait j'ai écrit en japonais (hiragana seulement bien sûr :p) que je ne comprenais pas le thème car je ne savais pas lire les deux kanji présents.
Le pire, c'est que je parlais de chance plus haut et que j'ai failli en avoir justement à ce niveau. Le thème était 買い物をする. Là je viens de passer dix minutes à retrouver les deux kanji (le premier et le troisième caractère, le reste ce sont des hiragana), qui sont bien entendu des kanji de niveau 2 (comme par hasard) et j'ai réalisé que le thème était kaimono o suru (faire les courses). Et si j'avais pu réviser un petit peu plus Vendredi soir, bah j'aurais sans doute su ça car kaimono c'est le thème de la leçon 5 de ma méthode assimil. Le truc c'est que j'avais pas eu le temps de trop revoir les kanji et que pour moi kaimono c'était donc かいもの (écriture en hiragana) et 買い物 c'était juste du chinois (c'est le cas de le dire). Ces derniers jours j'étais justement en train de regarder les écritures en kanji des premières leçons assimil et ce n'est donc pas passé loin (même si dans assimil ils écrivent kaimono 買物をする (sans le い) ce qui m'aurait peut-être perturbé mais bon... en tout cas si ça avait été écrit かいものをする ou si j'avais su que 買い物 correspondait à かいもの bah j'aurais pu écrire pas mal de trucs (toujours grace à la méthode assimil). J'aurais dit que je faisais mes courses dans un supermarché, que j'achetais des pommes, des oeufs, du poisson et du riz. Que je n'achetais pas de café car je n'en buvais pas mais que je buvais de la bière. Il fallait écrire dix lignes et j'aurais pu m'en sortir avec un texte pas très intéressant mais sans fautes grammaticales.
Et pis si j'avais pu réviser mes katakana je me serai pas planté comme un con à des endroits faciles du second exercice car impossible de me rappeler comment écrire ra (ラ) et su (ス) et ça m'a beaucoup gêné :/
Enfin voilà ! En tout cas je suis toujours aussi motivé pour la suite pour l'instant. Si j'ai le temps il faudra que j'écrive un article rapide sur mes impressions suite à la réunion d'information.
Sinon au départ je voulais écrire un article sur ma journée à courir dans tous les sens pour mon inscription à Paris VII mais bon... j'ai peur que l'article soit assez long et j'aimerais me coucher tôt donc j'ai préféré parler du test de l'Inalco qui me paraissait plus court à écrire. J'ai des articles musicaux et basketballistiques qui sont prévus, plus l'article sur l'amour égoïste.
Ce qui m'a surpris quand même, c'est le nombre de personnes inscrites pour le test : au moins une soixantaine, peut-être quatre-vingt... Je rapelle que le test (facultatif) ne s'adressait pas à tous les étudiants (650) mais seulement au non redoublants (450) qui pensaient avoir déjà des connaissances en japonais suffisantes pour se voir attribuer certains des 6 EP de langue ou même tous (dans ce cas, les élèves se voyaient directement accepter en seconde année).
Alors bien sûr il y a une dizaine d'élèves qui sont partis quasiment dès qu'ils ont vu la gueule du test, mais les autres (une cinquantaine donc) avaient l'air de savoir ce qu'ils faisaient (du moins mieux que moi). Ce n'est peut-être pas si étonnant que ça, sachant qu'il y a des élèves qui ont par exemple déjà fait japonais LV3 pendant trois ans au lycée, d'autres qui, même en apprenant seuls, arrivent à se débrouiller vraiment bien, et qu'il y a même chaque année un ou deux élèves bilingues (de parents japonais par exemple).
Sinon bah pour moi ça a été très moyen, voire nul. J'ai dit en début d'article qu'il n'y avait pas grand chose à dire de plus que dans l'article sur le test de 2005 car c'était exactement le même test en fait. Bien sûr le contenu n'était pas le même au mot près, mais les trois exercices avaient le même intitulé et ce sont juste les textes en japonais qui changeaient et donc il n'y a pas eu de surprise pour moi. Je pense avoir quelques cases de juste quand même (je n'y suis pas allé totalement pour rien :p) mais trop peu pour valider quelque chose. De toute façon, j'ai bien conscience que je n'avais pas le niveau suffisant pour et si j'avais validé des EP par chance ça se serait révélé plus négatif que positif.
Mais ça m'a mis dans l'ambiance d'y aller (je suis resté un peu plus d'une heure sur les deux) et c'est la première fois que je faisais un examen où je n'écrivais aucune lettre de l'alphabet latin. Ça fait bizarre :p
En plus j'ai joué le truc juste au bout, et même si je n'ai rien compris au thème du dernier exercice, j'ai quand même écrit deux-trois trucs. En fait j'ai écrit en japonais (hiragana seulement bien sûr :p) que je ne comprenais pas le thème car je ne savais pas lire les deux kanji présents.
Le pire, c'est que je parlais de chance plus haut et que j'ai failli en avoir justement à ce niveau. Le thème était 買い物をする. Là je viens de passer dix minutes à retrouver les deux kanji (le premier et le troisième caractère, le reste ce sont des hiragana), qui sont bien entendu des kanji de niveau 2 (comme par hasard) et j'ai réalisé que le thème était kaimono o suru (faire les courses). Et si j'avais pu réviser un petit peu plus Vendredi soir, bah j'aurais sans doute su ça car kaimono c'est le thème de la leçon 5 de ma méthode assimil. Le truc c'est que j'avais pas eu le temps de trop revoir les kanji et que pour moi kaimono c'était donc かいもの (écriture en hiragana) et 買い物 c'était juste du chinois (c'est le cas de le dire). Ces derniers jours j'étais justement en train de regarder les écritures en kanji des premières leçons assimil et ce n'est donc pas passé loin (même si dans assimil ils écrivent kaimono 買物をする (sans le い) ce qui m'aurait peut-être perturbé mais bon... en tout cas si ça avait été écrit かいものをする ou si j'avais su que 買い物 correspondait à かいもの bah j'aurais pu écrire pas mal de trucs (toujours grace à la méthode assimil). J'aurais dit que je faisais mes courses dans un supermarché, que j'achetais des pommes, des oeufs, du poisson et du riz. Que je n'achetais pas de café car je n'en buvais pas mais que je buvais de la bière. Il fallait écrire dix lignes et j'aurais pu m'en sortir avec un texte pas très intéressant mais sans fautes grammaticales.
Et pis si j'avais pu réviser mes katakana je me serai pas planté comme un con à des endroits faciles du second exercice car impossible de me rappeler comment écrire ra (ラ) et su (ス) et ça m'a beaucoup gêné :/
Enfin voilà ! En tout cas je suis toujours aussi motivé pour la suite pour l'instant. Si j'ai le temps il faudra que j'écrive un article rapide sur mes impressions suite à la réunion d'information.
Sinon au départ je voulais écrire un article sur ma journée à courir dans tous les sens pour mon inscription à Paris VII mais bon... j'ai peur que l'article soit assez long et j'aimerais me coucher tôt donc j'ai préféré parler du test de l'Inalco qui me paraissait plus court à écrire. J'ai des articles musicaux et basketballistiques qui sont prévus, plus l'article sur l'amour égoïste.
Publicité