Coldplay - What if [Paroles (Lyrics) & Traduction)

Publié le par Zoldickun

Si vous écoutez des radios jouant de la musique pop/rock de temps en temps, vous connaissez sans doute déjà depuis quelques semaines le nouveau single de Coldplay : Speed of Sound.
Et vous pouvez maintenant aller chez votre disquaire préféré pour acheter l'album dont est tiré ce single. En effet, l'album X & Y est disponible depuis hier (Lundi 6 Juin 2005) dans l'hexagone.
J'aime beaucoup Coldplay (même si quand je les ai connus à la sortie du single Yellow [qui les a révélés au grand public français, j'avais du mal à accrocher car le texte de Yellow est très proche du texte d'une chanson écrite par moi, enfin bon... tout le monde s'en fout :p) et j'aime beaucoup ce nouvel album qui ne décevra, à mon avis, aucun de leurs fans et risque de séduire encore plus de monde.
Je me devais donc d'en parler un petit peu, mais je n'aurais vraiment pas le temps de parler de l'album plus en détails pour l'instant donc je vais (pour l'instant) me contenter de ce que j'écris ici et de publier un texte de l'album que j'ai pris le temps (enfin... 10 minutes) à traduire.

Je voulais faire un peu original et ne pas mettre Speed of Sound et je me suis décidé pour What if. À noter que je trouve, dans l'ensemble, les textes de ce X and Y vraiment très bons.






Coldplay - What if ?




What if there was no light
Nothing wrong, nothing right
What if there was no time
And no reason or rhyme
What if you should decide
That you don't want me there by your side
That you don't want me there in your life

What if I got it wrong
And no poem or song
Could put right what I got wrong
Or make you feel I belong
What if you should decide
That you don't want me there by your side
That you don't want me there in your life


Ouhouhou, that's right.
Let's take a breath, jump over the side
Ouhouhou, that's right.
How can you know it if you don't even try
Oooh, let's try


Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend, or it could break
That's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life
That you don't want me there by your side


Ouhouhou, that's right.
Let's take a breath, jump over the side
Ouhouhou, that's right.
How can you know it if you don't even try
Ouhouhou, that's right

Ouhouhou, that's right.
Let's take a breath, jump over the side
Ouhouhou, that's right.
You know that darkness always turns into light
Ouhouhou, that's right







J'en ai fait la traduction suivante (signalez-moi les erreurs que vous pensez trouver, merci) :




Et s'il n'y avait pas de lumière,

Rien de faux, rien de vrai ?
Il s'il n'y avait pas de temps,
Pas de raison ni de rime ?
Et si tu devais décider,
Que tu ne veux pas de moi là, à tes côtés,
Que tu ne veux pas de moi dans ta vie ?

Et si je me trompais,
Et qu'aucun poème ni aucune chanson,
Ne pouvait corriger mes erreurs,
Ou te faire sentir que je me sens chez moi ?
Et si tu devais décider,
Que tu ne veux pas de moi là, à tes côtés,
Que tu ne veux pas de moi dans ta vie ?

C'est vrai !
Respirons, sautons de l'autre côté.
Essayons !
Comment peux-tu le savoir si tu n'essaies même pas.
C'est vrai !

Chaque pas que tu fais,
Pourrais être ta plus grande erreur.
Ça pourrait plier, ou bien ça pourrait se briser.
C'est le risque que tu prends.
Et si tu devais décider,
Que tu ne veux pas de moi là, à tes côtés,
Que tu ne veux pas de moi dans ta vie ?

C'est vrai !
Respirons, sautons de l'autre côté.
C'est vrai !
Comment peux-tu le savoir si tu n'essaies même pas.
C'est vrai !

C'est vrai !
Respirons, sautons de l'autre côté.
C'est vrai !
Tu sais que l'obscurité laisse toujours place à la lumière.
C'est vrai !




Paroles de cette chanson : Chris Martin (Coldplay)
Traduction des paroles : Zoldickun





Je me suis un peu plus détaché du littéral que d'habitude (je répète que le but des traductions n'est cependant pas d'avoir un rendu super joli, mais de permettre aux anglophobes de comprendre les paroles) et je n'ai pas remis les "Ouhou" dans la traduction.

Voilà ! Tout commentaire est le bienvenu :)




Note : Vous pouvez retrouver mes autres traductions de paroles de chansons en cliquant sur le lien. Je rappelle que le but n'est pas de faire du copier-coller de paroles de chansons, ni même de traduire le plus de chansons possibles mais de parler de temps en temps des textes (et chansons) que j'apprécie et de vous inviter à les découvrir.

Publicité
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
N
Pour le mot reason j'aurai traduit par raison... ou explication... ;) et non saison...
Répondre
Z
Oui en effet. C'est évidemment une faute de frappe. Merci de l'avoir signalée, je vais corriger.
K
salut,merci pour les traductions car la langue anglaise et moi on n'est pas trop cop!!!!!!je voudrais savoir si tu pouvais traduire "in my place" de coldplay??? merci d'avance bye
Répondre
Z
C'est envisageable :)
M
Bonjour à tous je suis un grand fan de coldplay et je voudrais simplement signaler que le refrain ne débute pas par "let's try" mais "that's right" et c'est une information qui provient de source sûre...<br /> A part ça, c'est cool de faire partager des traductions merci à toi +++
Répondre
Z
D'accord Mart. Je te fais confiance et je vais corriger les paroles et la traduction.À noter que je n'avais mis les let's try que pour le premier refrain d'ailleurs.Merci à toi :)
B
je suis ultra méga fan de Coldplay,et c'est pour ça que je tiens à te remercier pour tes traductions.Surtout n'hésite à en traduire d'autres!!!voilà encore merci...<br />  
Répondre
Z
Quand on me remercie ça me motive. En plus j'aime bien la musique et les textes de Coldplay et ça fait longtemps que je n'en ai pas traduit d'eux donc on verra :)Merci d'avoir laissé un petit message en tout cas et à bientôt.
T
là aussi faut que j'mette un commentaire, c'est une de mes chansons préférées de Coldplay elle est super belle ! :D
Répondre
Z
Bah mets des commentaires où tu veux :) Tu es la bienvenue ^^Moi j'aime tout de Coldplay xD