System of a Down - B.Y.O.B. [Paroles (Lyrics) & Traduction]
Je vais changer un peu de mon habitude de publier à 95% des textes sentimentaux déprimants et je vais mettre un texte un peu plus "engagé" signé d'un groupe dont je n'ai pas encore parlé ici mais que j'aime plutôt bien dans l'ensemble.
Ce groupe, c'est le très connu groupe de Néo-Métal : System of a Down. Moi, ce n'est pas ce que je préfère le métal (néo ou pas) mais bon, j'en écoute quand même et vous savez déjà que j'aime bien tous les genres de rock en fait, après ça va dépendre des groupes. S.O.A.D., j'aime bien.
La chanson que j'ai traduite et choisie de présenter est le premier single (enfin je crois) de l'album Mezmerize (2005). Elle s'appelle B.Y.O.B. (qui est un raccourci pour Bring Your Own Bombs) et je vous laisse découvrir le texte de la chanson qui est un texte plutôt antimilitariste et anti-Bush.

System of a Down - B.Y.O.B.
Why do they always send the poor ?
Barbarisms by Barbaras
With pointed heels
Victorious victories kneel
For brand new spankin' deals
Marching forward hypocritic and
Hypnotic computers
You depend on our protection
Yet you feed us lies from the tablecloth
Everybody's going to the party have a real good time
Dancing in the desert blowing up the sunshine
Kneeling roses disappearing into
Moses' dry mouth
Breaking into Fort Knox stealing
Our intentions
Hangers sitting dripped in oil
Crying freedom
Handed to obsoletion
Still you feed us lies from the tablecloth
Everybody's going to the party have a real good time
Dancing in the desert blowing up the sunshine
Everybody's going to the party have a real good time
Dancing in the desert blowing up the sunshine
Blast off
It's party time
And we don't live in a fascist nation
Blast off
It's party time
And where the fuck are you?
Where the fuck are you?
Where the fuck are you?
Why don't presidents fight the war?
Why do they always send the poor?
Why don't presidents fight the war?
Why do they always send the poor?
Why do they always send the poor?
Why do they always send the poor?
Why do they always send the poor?
Kneeling roses disappearing into
Moses' dry mouth
Breaking into Fort Knox stealing
Our intentions
Hangers sitting dripped in oil
Crying freedom
Handed to obsoletion,
Still you feed us lies from the tablecloth
Everybody's going to the party have a real good time
Dancing in the desert blowing up the sunshine
Everybody's going to the party have a real good time
Dancing in the desert blowing up the sun
Where the fuck are you?
Where the fuck are you?
Why don't presidents fight the war?
Why do they always send the poor?
Why don't presidents fight the war?
Why do they always send the poor?
Why do they always send the poor?
Why do they always send the poor?
They always send the poor
They always send the poor
Voilà pour les paroles anglaises de cet hymne du groupe des quatres armeno-américains.
J'ai essayé de la traduire du mieux possible avec le peu de temps que j'avais mais je ne suis pas sûr du tout que ce soit totalement juste. Je vous donne ma traduction ci-après et je suis ouvert à tout commentaire constructif à ce sujet.
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Des barbaries par des Barbara
avec des talons aiguilles.
Les victoires victorieuses s'agenouillent
pour trouver des marchés flambants neufs.
Défilant devant des ordinateurs,
hypocrites et hypnotiques.
Votre protection ne tient qu'à nous.
Pourtant vous nous nourissez de mensonges venant de la nappe.
Tous les gens participant à la fête s'amusent vraiment bien,
Dansant dans le désert en explosant les rayons du soleil.
Les roses s'inclinant en disparaissant dans
la bouche asséchée de Moïse.
En cambriolant Fort Knox, volant
nos intentions.
Les parasites s'asseyant, ruisselant d'huile,
en criant Liberté.
Donnés à l'obsolescence...
Vous continuez à nous nourrir de mensonges venant de la nappe.
Tous les gens participant à la fête s'amusent vraiment bien,
Dansant dans le désert en explosant les rayons du soleil.
Tous les gens participant à la fête s'amusent vraiment bien,
Dansant dans le désert en explosant les rayons du soleil.
Décollage !
C'est la fête.
Et nous ne vivons pas dans un état fasciste
Décollage !
C'est la fête.
Et où te trouves-tu, putain ?
Où te trouves-tu, putain ?
Où te trouves-tu, putain ?
Pourquoi les présidents ne combattent-ils pas la guerre ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi les présidents ne combattent-ils pas la guerre ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Les roses s'inclinant, en disparaissant dans
la bouche asséchée de Moïse.
En cambriolant Fort Knox, volant
nos intentions.
Les parasites s'asseyant, ruisselant d'huile,
en criant Liberté.
Donnés à l'obsolescence...
Vous continuez à nous nourrir de mensonges venant de la nappe.
Tous les gens participant à la fête s'amusent vraiment bien,
Dansant dans le désert en explosant les rayons du soleil.
Tous les gens participant à la fête s'amusent vraiment bien,
Dansant dans le désert en explosant les rayons du soleil.
Où te trouves-tu, putain ?
Où te trouves-tu, putain ?
Pourquoi les présidents ne combattent-ils pas la guerre ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi les présidents ne combattent-ils pas la guerre ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Pourquoi envoient-ils toujours les pauvres ?
Ils envoient toujours les pauvres !
Ils envoient toujours les pauvres...
Paroles de la chanson : Daron Malakian (enfin je crois)
Traduction des paroles : Zoldickun.
Traduction des paroles : Zoldickun.
Pour conclure cet article, je vous invite à vous rendre sur le site officiel de System of a down pour de plus amples informations et sur la liste des paroles de chansons disponibles sur zoldi.org pour découvrir d'autres textes.
Publicité