Prononciation du Japonais
Le japonais n'est pas une langue très dure à prononcer pour un français (Ce sera beaucoup plus dur dans le sens contraire par contre...) En effet, quasiment tous les sons utilisés par les japonais existent déjà en français.
Je vais tenter de vous expliquer comment prononcer correctement le japonais.Pour ce faire je vais être obligé de passer par les rômaji (j'essaierai de mettre les hiragana quand même quand ce sera possible en complément). Je n'ai pas fait d'article encore sur la transcription du japonais en rômaji (j'en ferai ptet un un jour) et il faut savoir qu'il existe plusieurs méthodes mais bon, on va se débrouiller en essayant de parler de toutes les méthodes en même temps.
Pour commencer, dites-vous que tout ce dont je ne parle pas ici, vous le prononcerez comme vous le prononceriez en français. C'est parti :
Si vous voyez un u (う), vous le prononcerez généralement comme un ou (désolé je ne sais pas écrire en phonétique).Cependant, le u n'est parfois pas appuyé du tout (vous pouvez alors le considérer comme une lettre muette).Par exemple, Itadakimasu (いただきます), que l'on dit avant de manger se prononcera plutôt Itadakimasssss.
Si vous voyez un e (え), vous le prononcerez é.
Si vous voyez un h, il vous faudra penser l'aspirer. Ainsi a (あ) ou ha (は) ne se prononcent pas de la même façon.
Si vous voyez un r, il vous faudra l'adoucir. Ainsi, il vaut mieux le prononcer comme un l . Cependant, il est faux de dire que c'est le même son qu'avec un l français. En fait, c'est un son inexistant en français qui se trouve entre le r et le l français. C'est l'une des deux seules difficultés (avec l'aspiration du h et les doublements de consonnes). Toutefois, si vous le prononcez comme un l vous serez normalement compris. À noter que vous pourrez voir un l dans certaines méthodes de transcription mais on utilise plutôt un r en général.
Si vous voyez un g, il vous faudra toujours le prononcez comme dans "gateau" oui "digue" mais jamais comme un j.
Si vous voyez un j, il vous faudra le prononcer comme s'il était précéder d'un d. (Comme en anglais). Ainsi, quand vous vous présentez à un japonais pour lui dire enchanté vous direz Hajimemashite (はじめまして) que vous prononcerez HaDjimémashité (en pensant églaement à bien aspirer le h)
De même si vous voyez un z il faudra le prononcer dz comme pour le Dieu Zeus par exemple.
Si vous voyez un n (ん), il ne faudra surtout pas le prononcez comme dans "dent" ou "aimant". En fait le "n" est une syllabe a part entière qu'on appelle parfois la consonne nasale. Pour dire, bonsoir vous direz ainsi Konbanwa (こんばんわ) que vous prononcerez Konne Bane Wa.
Attention, quand le n est placé devant certaines consonnes, on le prononce plutôt comme un m. Par exemple, pour parlez d'un de vos ainés vous direz senpai (せんぱい) (en prononçant cela sème paille). Ceci explique pourquoi la nasale est parfoit écrit m en rômaji (vous avez ainsi peut-être déjà vu écrit "sempai" dans certains fansubs)
Si vous voyez écrit â (ああ), î(いい), û(うう), ô(おう) alors ils s'agit de voyelles longues et vous devrez bien insister sur la voyelle.Pour cette raison (et afin de ne pas avoir d'accents à écrire [car les accents sont illisibles si l'on passe en mode d'écriture japonais]) vous verrez parfois écrit aa, ii, uu, oo.On voit également souvent écrit ou pour le o long. Pourquoi ? Tout simplement parce que ou se prononce comme un o long en anglais (exemple "although") et aussi parce que quand on écrit en kana on utilise le kana représentant o (お) suivit de celui représentant u (う). Par exemple Ohayô=Ohayoo=Ohayou (おはよう) se prononce Ohayooo.
À noter (j'en reparlerai si je parle de la transcription en rômaji, que je suis plutôt contre le fait d'écrire "ou" quand on est français. En effet, en français "ou" ne se pronconce pas comme un o long du tout et du coup j'ai déjà entendu des ados se dire "Ohayou" en prononçant la fin comme dans "je suis à bout".
Note : N'oubliez pas que même doublé un u se prononce "ou".
Si vous voyez écrit ch, il vous faudra le prononcer comme si c'était précédé d'un t. Ainsi, si je dois parler à ma correspondante et que je veux mettre un chan derrière son prénom, je dirai Ayako-chan (あやこちぁん) en prononçant la fin Tchane.
Par contre si vous voyez sh, vous le prononcerez alors comme le ch français de cheval.
Si vous voyez un i derrière une autre voyelle, il ne faut surtout pas le prononcer à la française.
Ai (あい), ei (えい), oi(おい) ne seront donc pas prononcés comme dans lait ou oie (Je n'ai pas trouvé d'exemple valable pour ei) mais plutôt comme s'il y avait un tréma dessus (aï, oï, eï). C'est pour ça qu'on écrit samouraï en français et samurai (さむらい) en japonais (quoi que les deux orthographes sont maintenant utilisées en français je crois).
Pour dire je t'aime à sa chérie on dira donc daisuki desu (だいすき です) (prononciation : Daïssski dessssse)
Pour s'exclamer avec enthousiasme : Sugoi (すごい) se prononcera Sougoï.Toutefois parfois, ça se prononce aussi simpelemnt en les détachant.Ainsi Kawaii (かわい) se prononcera Ka-wa-i-i (enfin pas comme dans hihi mais comme dans iiiiii pour la fin)
Je demanderai à ma correspondante quand faire la distinction entre les deux.N'oubliez pas non plus que au (あう) se proncera a-ou et non comme un o.
Pour finir, plusieurs consonnes peuvent également être doublées, notamment k, s, t ou p.Donc si vous devez les prononcer, il vous faudra alors marquer une sorte de temps d'arrêt pour insister dessus.
Je pense avoir à peu prêt tout dit (du moins tout ce que je sais, parce que je rapelle que je suis débutant ^^).
Je rajouterai peut être des choses directement sur les articles concernant hiragana et katakana quand je les écrirai.
Je vais tenter de vous expliquer comment prononcer correctement le japonais.Pour ce faire je vais être obligé de passer par les rômaji (j'essaierai de mettre les hiragana quand même quand ce sera possible en complément). Je n'ai pas fait d'article encore sur la transcription du japonais en rômaji (j'en ferai ptet un un jour) et il faut savoir qu'il existe plusieurs méthodes mais bon, on va se débrouiller en essayant de parler de toutes les méthodes en même temps.
Pour commencer, dites-vous que tout ce dont je ne parle pas ici, vous le prononcerez comme vous le prononceriez en français. C'est parti :
Si vous voyez un u (う), vous le prononcerez généralement comme un ou (désolé je ne sais pas écrire en phonétique).Cependant, le u n'est parfois pas appuyé du tout (vous pouvez alors le considérer comme une lettre muette).Par exemple, Itadakimasu (いただきます), que l'on dit avant de manger se prononcera plutôt Itadakimasssss.
Si vous voyez un e (え), vous le prononcerez é.
Si vous voyez un h, il vous faudra penser l'aspirer. Ainsi a (あ) ou ha (は) ne se prononcent pas de la même façon.
Si vous voyez un r, il vous faudra l'adoucir. Ainsi, il vaut mieux le prononcer comme un l . Cependant, il est faux de dire que c'est le même son qu'avec un l français. En fait, c'est un son inexistant en français qui se trouve entre le r et le l français. C'est l'une des deux seules difficultés (avec l'aspiration du h et les doublements de consonnes). Toutefois, si vous le prononcez comme un l vous serez normalement compris. À noter que vous pourrez voir un l dans certaines méthodes de transcription mais on utilise plutôt un r en général.
Si vous voyez un g, il vous faudra toujours le prononcez comme dans "gateau" oui "digue" mais jamais comme un j.
Si vous voyez un j, il vous faudra le prononcer comme s'il était précéder d'un d. (Comme en anglais). Ainsi, quand vous vous présentez à un japonais pour lui dire enchanté vous direz Hajimemashite (はじめまして) que vous prononcerez HaDjimémashité (en pensant églaement à bien aspirer le h)
De même si vous voyez un z il faudra le prononcer dz comme pour le Dieu Zeus par exemple.
Si vous voyez un n (ん), il ne faudra surtout pas le prononcez comme dans "dent" ou "aimant". En fait le "n" est une syllabe a part entière qu'on appelle parfois la consonne nasale. Pour dire, bonsoir vous direz ainsi Konbanwa (こんばんわ) que vous prononcerez Konne Bane Wa.
Attention, quand le n est placé devant certaines consonnes, on le prononce plutôt comme un m. Par exemple, pour parlez d'un de vos ainés vous direz senpai (せんぱい) (en prononçant cela sème paille). Ceci explique pourquoi la nasale est parfoit écrit m en rômaji (vous avez ainsi peut-être déjà vu écrit "sempai" dans certains fansubs)
Si vous voyez écrit â (ああ), î(いい), û(うう), ô(おう) alors ils s'agit de voyelles longues et vous devrez bien insister sur la voyelle.Pour cette raison (et afin de ne pas avoir d'accents à écrire [car les accents sont illisibles si l'on passe en mode d'écriture japonais]) vous verrez parfois écrit aa, ii, uu, oo.On voit également souvent écrit ou pour le o long. Pourquoi ? Tout simplement parce que ou se prononce comme un o long en anglais (exemple "although") et aussi parce que quand on écrit en kana on utilise le kana représentant o (お) suivit de celui représentant u (う). Par exemple Ohayô=Ohayoo=Ohayou (おはよう) se prononce Ohayooo.
À noter (j'en reparlerai si je parle de la transcription en rômaji, que je suis plutôt contre le fait d'écrire "ou" quand on est français. En effet, en français "ou" ne se pronconce pas comme un o long du tout et du coup j'ai déjà entendu des ados se dire "Ohayou" en prononçant la fin comme dans "je suis à bout".
Note : N'oubliez pas que même doublé un u se prononce "ou".
Si vous voyez écrit ch, il vous faudra le prononcer comme si c'était précédé d'un t. Ainsi, si je dois parler à ma correspondante et que je veux mettre un chan derrière son prénom, je dirai Ayako-chan (あやこちぁん) en prononçant la fin Tchane.
Par contre si vous voyez sh, vous le prononcerez alors comme le ch français de cheval.
Si vous voyez un i derrière une autre voyelle, il ne faut surtout pas le prononcer à la française.
Ai (あい), ei (えい), oi(おい) ne seront donc pas prononcés comme dans lait ou oie (Je n'ai pas trouvé d'exemple valable pour ei) mais plutôt comme s'il y avait un tréma dessus (aï, oï, eï). C'est pour ça qu'on écrit samouraï en français et samurai (さむらい) en japonais (quoi que les deux orthographes sont maintenant utilisées en français je crois).
Pour dire je t'aime à sa chérie on dira donc daisuki desu (だいすき です) (prononciation : Daïssski dessssse)
Pour s'exclamer avec enthousiasme : Sugoi (すごい) se prononcera Sougoï.Toutefois parfois, ça se prononce aussi simpelemnt en les détachant.Ainsi Kawaii (かわい) se prononcera Ka-wa-i-i (enfin pas comme dans hihi mais comme dans iiiiii pour la fin)
Je demanderai à ma correspondante quand faire la distinction entre les deux.N'oubliez pas non plus que au (あう) se proncera a-ou et non comme un o.
Pour finir, plusieurs consonnes peuvent également être doublées, notamment k, s, t ou p.Donc si vous devez les prononcer, il vous faudra alors marquer une sorte de temps d'arrêt pour insister dessus.
Je pense avoir à peu prêt tout dit (du moins tout ce que je sais, parce que je rapelle que je suis débutant ^^).
Je rajouterai peut être des choses directement sur les articles concernant hiragana et katakana quand je les écrirai.
Publicité